Übersetzmaschinen im Vergleich

Um zu erfahren, was ich da gestern so ganz ohne einen Sprachgefühlverstärker wie z.B. Guiness textete, ließ ich die online Translator- Apparellos ran.

Zunächst Bing:

Heute in der chinesischen Sprache der Weg an die Spitze gegangen werden kann, schätze ich. Aber es mir, Blinkfeuer ist, bekannt als erster Sekretär des berühmten Daggi Dinkelschnitte, und ich die Wahrheit sage: nie mehr englische Wörter seit Frühjahr 1975 schrieb. Aber Daggi sagte: „Ich kann zählen so viele Leser auf dem Blog, wie auf der Säge-Mühlen-Arbeitnehmer linke Hand Finger gibt. Zeit für eine Änderung der cool!“ Kein Problem, werde ich versuchen, den britischen Sinn für Humor. Im Falle das Königreich hat zu eine sehr hohe Geldstrafe auf das „Deep Water Horizon“-Karibik-Desaster, so dass sie beschlossen zu gehen, um der „Falkland“ kämpfen / Malwinas wieder. Öl. Öl. Öl wieder. Ich denke, es ist so eine gute Idee. Da eine Notwendigkeit es wird, englische Gedanken Dinge, werden passieren die EURO 2012, einen Elfmeter aus gegen die Krauts, Hihi.

Aber heute Abend können Sie kick-off Ihres Elends, Daggi hat eine Oster-Nachricht für Sie:

Nun Google:

Heute ist der Weg an die Spitze in der chinesischen Sprache kann weg sein, schätze ich. Aber es ist mir, Blinkfeuer, wie der erste Sekretär des berühmten Daggi Dinkelschnitte bekannt, und ich sage die Wahrheit: Nie schrieb mehr Englisch Worten seit dem Frühjahr 1975. Aber Daggi sagte: „Ich kann so viele Leser auf dem Blog zu zählen, wie es die Finger auf die Sägewerke Arbeiter mit der linken Hand sind. Zeit für ein kühles Veränderung! „Kein Problem, ich werde versuchen den britischen Sinn für Humor. Im Falle des Königreichs hat einen ziemlich hohen Geldbuße auf der „Deep Water Horizon“ zahlen – Carribean Desaster, so dass sie nach unten gehen, um für die „Falkland das“ / Malwinas wieder kämpfen entschieden. Öl. Öl. Öl wieder. Ich denke, es ist so eine tolle Idee. Weil es eine Notwendigkeit, Englisch auf andere Gedanken bringen, wird an der EURO 2012 werden geschehen sein wird, eine Strafe-Auftakt gegen die Krauts, hihi.

Aber heute Abend können Sie beginnen Ihre Sorgen, Daggi hat eine Osterbotschaft für Sie:

Ja, die ist im Bild im Originaltext. Eine weitere Botschaft lautet:

Google hat verloren, denn: „heute Abend können Sie beginnen Ihre Sorgen,“ ist ja mal totaler Blödsinn, “ heute Abend können Sie kick-off Ihres Elends“ ist da schon näher.

So, werde versuch mich machen satt  durchnudeln. Alles klar?

Den übersetzten Unfug doch mal in das Blabla– Meter eingeben und staunen:

 

...auch nicht ganz dicht?

 

Advertisements

3 Kommentare

Eingeordnet unter Blinkis Basteleien, Daggi deklamiert, Denksport

3 Antworten zu “Übersetzmaschinen im Vergleich

  1. Na, wusste ich doch: Mein Englisch ist immer noch up to date. Ich habe den Text genauso gut verstanden wie die Übersetzungsdinger 🙂

    Gefällt mir

  2. buurtaal

    Ganz schön erstaunlich, wie poetisch diese Maschinenübersetzungen klingen können 😉

    Gefällt mir

  3. Aber um eigene Beiträge per Automat in ein engl. Parallelblog zu übertragen, reicht es dann doch nicht. Aber besser als Wörterbuchblätterei. Da verzettelt man sich immer bei anderen Wörtern als dem Suchbegriff. 😮

    Gefällt mir

Mein Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s